Gambito de Dama

Por Marcela Acosta

21 de Febrero, Día Internacional de la Lengua Materna

“Habla un nuevo idioma para que el mundo sea un nuevo mundo”

Rumi

Las lenguas son una de las más grandes creaciones del ingenio humano, y cada lengua es un testimonio único de la capacidad lingüística del ser humano. Las lenguas son instrumentos de comunicación que reflejan la percepción del mundo de los grupos e individuos que las hablan, son el vehículo de sistemas de valores y expresiones culturales, y constituyen una parte esencial del patrimonio vivo o inmaterial de la humanidad. 

 

Con la finalidad de promover la diversidad de lenguas y la educación multilingüe, y para desarrollar mayor conciencia sobre la importancia de las tradiciones lingüísticas y culturales basadas en la comprensión, la tolerancia y el diálogo, la Conferencia General de la UNESCO decretó en 1999 (durante su 30° reunión) que el 21 de febrero se celebre el Día Internacional de la Lengua Materna.

 

Las lenguas, con sus complejas implicaciones para la identidad, la comunicación, la integración social, la educación y el desarrollo, tienen una importancia estratégica para las personas y para todo el planeta. Los procesos de globalización y las transformaciones políticas, sociales y económicas deberían crear condiciones propicias para el desarrollo, pero desafortunadamente hemos visto como estos fenómenos generan el deterioro y la destrucción o pérdida de las lenguas. Como ejemplo podemos mencionar los siguientes datos:

 

  • Cada dos semanas desaparece una lengua y se lleva consigo todo un patrimonio cultural e intelectual.
  • Al menos el 43 por ciento de las 6000 lenguas que se calcula que se hablan en el mundo están en peligro de extinción.
  • 96% de estas seis mil lenguas son habladas por 4% de la población mundial.
  • 90% de estas lenguas no están representadas en Internet.
  • La mitad de todas las lenguas del mundo se concentran (o concentraban) en tan sólo 8 países: Papua-Nueva Guinea, Indonesia, Nigeria, India, México, Camerún, Australia y Brasil.
  • 80% de las lenguas africanas carecen de trascripción escrita
  • 40% de la población mundial no tiene acceso a la educación en una lengua que hable o entienda.
  • Solo unos centenares de lenguas tienen realmente cabida en los sistemas educativos y en el dominio público, y menos de un centenar se utilizan en el mundo digital.

 

El tema de la celebración de este 2024 es "Educación multilingüe: un pilar del aprendizaje intergeneracional" y tiene como objetivo apoyar la consecución del Objetivo de Desarrollo Sostenible 4 sobre educación inclusiva de calidad y aprendizaje a lo largo de toda la vida.

 

Este tema se eligió para lograr un balance entre la enseñanza escolar en las lenguas maternas al mismo tiempo fomentar el aprendizaje de otra lengua para favorecer oportunidades futuras de educación y trabajo.

 

¿Por qué la educación multilingüe es importante?

  • Niños y adultos pueden aprender otra lengua sin que se altere por ello el dominio de la suya propia.
  • El uso de las lenguas propias para la alfabetización y el aprendizaje constituye un pilar sólido para la educación y para la transferencia de habilidades y conocimientos a otras lenguas.
  • La educación multilingüe contribuye a abrir las puertas al aprendizaje intergeneracional, a la preservación de la cultura y el patrimonio inmaterial y a la revitalización de las lenguas.
  • Enriquece el multilingüismo en la web y es esencial para la alfabetización digital.
  • La educación multilingüe también ayuda a adquirir habilidades para la vida.

 

 

A pesar del gran valor de las lenguas, más del 50% de ellas están en peligro de desuso, lo que tiene consecuencias devastadoras para la diversidad lingüística mundial y la situación de las comunidades lingüísticas, en particular de los pueblos indígenas.

 

El tema de 2024 también tiene el objetivo de apoyar la consecución de los objetivos del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (2022-2032) proclamado por la Asamblea General de la ONU para llamar la atención sobre la pérdida crítica de estas lenguas indígenas y la urgente necesidad de preservarlas, revitalizarlas y promoverlas y adoptar medidas urgentes a nivel nacional e internacional.

Las opiniones aquí expresadas son responsabilidad del autor y no necesariamente representan la postura de Ajedrez Político SLP

ROCÍO MARCELA ACOSTA CHÁVEZ

Traductora y Gestora cultural

Licenciada en Ciencias de la Comunicación con Maestría en Historia del Arte Urbano.

Fue productora y conductora de la sección cultural del Canal 9 de televisión local.

Miembro del equipo de investigación para la elaboración del expediente del Camino Real de Tierra Adentro

Fue subdirectora de Patrimonio Cultural y encargada de la Dirección de Patrimonio Cultural y de la Coordinación Estatal de Protección del Patrimonio Cultural del Gobierno del Estado de San Luis Potosí.

Ha sido ponente en Foros Internacionales y Nacionales de Patrimonio Cultural

Anteriores